Estes cortes cegos e outros afiados
Kam ich auf den liebesmarkt
Und ich habe viel erfahren
Böses gab es viel
Doch das war das spiel
Aber manches hab ich doch verargt
[Schlieblich bin ich ja auch ein mensch]
Freilich geht man mit den jahren
Leichter auf den liebesmarkt
Und umarmt sie dort in scharen
Aber das gefühl
Wird erstaunlich kühl
Wenn man damit allzuwenig kargt
[Schlieblich geht ja jeder vorrat zu ende]
Und auch wenn man gut das handeln
Lernte auf des liebermess
Lust ein kleingeld zu verwandeln
Ist doch niemals leicht
Nun es wird erreicht
Doch man wird auch älter unterdes
[Schlieblich bleibt man ja nicht immer siebzehn]
Gott sei dank geht alles schnell vorüber
Auch die liebe und der kummer sogar
Wo sind die tränen von gestern abend?
Wo ist der schnee vom vergangenen jahr?
*
Caros, eu tinha dezessete
quando entrei no mercado do amor
Passei por muitas coisas
Muitas delas bem escrotas
Era tudo parte do jogo
Ainda que essas coisas possam depor contra mim
[Afinal eu também sou humano]
Claro que com o passar dos anos
É mais fácil estar no mercado do amor
E recebê-los em rebanhos
Mas seus sentimentos
Esfriam de modo estranho
Quando não são racionados
[Afinal, qualquer reserva acaba, eventualmente]
Mesmo quando se aprende bem o ofício
Na feira do amor
Não é fácil fazer troco do prazer
Bem, o sucesso é possível
No entanto você envelhece
[Afinal, não se tem dezessete pra sempre]
Graças a Deus tudo acaba rápido
Tanto o amor quanto o sofrimento
Aonde estão as lágrimas de ontem?
E a neve do ano passado?
[B. Brecht - e Weill transformou em canção para Lenya no natal de 39, em Nova Iorque.]
2 comments:
bonito demais.
muito você, marcelo.
Post a Comment